Wat Genji zegt in His Overwatch Ultimate, vertaald

Heb je je ooit afgevraagd wat Genji zegt als hij zijn ultieme activeert? Voor degenen die Japans niet begrijpen, lijkt het misschien een eenvoudige vertaling.

Wanneer Genji zijn ultieme activeert, roept hij: "Ryuu Gekiken!" Dat is de fonetische vertaling van de Kanji: 竜 撃 剣. In het Japans betekent Ryuu draak en Gekiken betekent Kendo.

Gecombineerd vertaalt de activering van zijn ultieme zich in: "Dragon Fencing!"

Wanneer Genji zijn zwaard omhult, is hij te horen uiten: 'Ryuu no youni nagare.' Dat is de fonetische vertaling van zowel deze Hiragana als Kanji: 竜 の よ う に 流 れ.

Deze zin is wat lastiger te vertalen omdat hij ruimte laat voor interpretatie, maar voor het grootste deel redelijk eenvoudig blijft. Ryuu, zoals je hebt geleerd, betekent draak. 'Nee' is een verbindingswoord dat wordt gebruikt om twee zelfstandige naamwoorden met elkaar te verbinden. Youni is een bedrieglijk woord dat ruwweg betekent "dus dat" of "in de volgorde van", maar kan op een aantal andere manieren worden geïnterpreteerd, maar de aanwijzing voor de juiste context komt in de vorm van het volgende woord "nagare" . ' Nagare vertaalt naar stream of flow.

Gecombineerd zet Genji zijn mes in de schede en zegt: "Flow like a dragon."

Waar zou de stroom vandaan komen? Welnu, in de juiste context verwijst stream naar de waterachtige beweging die bekend staat als flow, dus in de zin wordt het meer geschikt geacht.

Ultieme vertalingen houden daar echter niet op! Voor degenen onder u die geïnteresseerd zijn in de vertaling van Hanzo's ultieme check hier!

Leuk weetje: Wist je dat Hanzo en Genji broers zijn? Waarschijnlijk is het uitgekomen, maar wist je dat Hanzo verantwoordelijk is voor het bijna doden van Genji? Praten over familiedrama!

Lees verder:

  • No Man's Sky Creator legt de reden achter vertraging uit
  • Hier zijn de stemacteurs van de Overwatch Cast
  • No Man's Sky officieel uitgesteld tot augustus